***** ? 과 !/Dhammapada

[법구경] 9. 악행품(惡行品) : '악' 의 장, '마라(악마)'의 장 Papa Vagga(DP.116~128)

GraU 2020. 2. 28. 13:54

출처 및 참조


1. 한문 번역 :    수미산  : http://cafe.daum.net/cigong2500/IHDK/10

광흥사 :  http://www.kwhsa.org/Dharmapada/2479

금강불전연구원 http://cafe.daum.net/wongangbook/YHpR/19

2. 빨리어 원문 Dhammpada - 한글 번역 - 영어 번역  본  : 실론섬 님 블로그 참조

3. 한글 번역 Dhammpada (DP. 1 ~  ) : 수미산 법구경 카테고리


다른 한역본 참조  : http://www.yaksasa.or.kr/bbs/board.php?bo_table=4030&wr_id=74&page=2

ㄴ 약사사 홈페이지 / 사자후 / 부처님 숲  카테고리 내 전문 참조 

+ 초기불교 공부방 : https://blog.naver.com/satobom/221344534233


+ '고싱가 숲' 법구경 카테고리 참조  : 원문, 다른 해석 참조

http://www.gosinga.net/archives/category/%ea%b2%bd%ec%a0%84%eb%b2%88%ec%97%ad/dhammapada


https://blog.naver.com/heart71/220121619219  법구경 배경이야기 목록, 염화미소/ 금선사 법구비유경

ㄴ  https://blog.naver.com/byunsdd/60211856663


http://yeonunsa.or.kr/?c=3/20&uid=365


https://blog.naver.com/heart71/220124764988  : 개요 및  각 장 빨리어 이름, 추가 설명 참조







9. 악행품 (惡行品)



자신을 해치는 나쁜 행동들


악행품이란 악한 사람은 움직일 때마다 죄에 따른 과보를 받아서,

어떤 행동을 해도 근심이 따르지 않는 경우가 없음을 느끼게 한 것이다.


惡行品者 感切惡人 動有罪報 無患

악행품자 감절악인 동유죄보 불행무환



악행품.1장

선을 보고 따르지 않으면

오히려 악한 마음을 따르게 되며

바르지 않은 것으로 복을 구하면

오히려 그릇된 음욕을 즐기게 된다.


見善不從 反隨惡心 求福不正 反樂

견선부종 반수악심 구복부정 반락사음



악행품. 2장

무릇 사람이 악을 행하고도 스스로 깨닫지 못하고

어리석어 즐거운 마음으로 행한다면

그때부터 독이 무성하게 퍼지리라.


凡人爲惡 不能自覺 愚癡快意 今後

범인위악 불능자각 우치쾌의 금후울독



악행품. 3장

흉악한 사람은 잔인하게 행동하고

점점 자주 그 행동에 빠져들면서

즐기는 마음으로 행위하니

그 죄의 과보가 자연히 따르리라.


兇人行虐 沈漸數數 快欲爲之 罪報自然 

흉인행학 침점삭삭 쾌욕위지 죄보자연



악행품. 4장 

착한 사람은 덕을 행하여 서로 따르며 그 행위 쌓아가면서

즐거운 마음으로 실천하니 복된 과보가 자연히 따르리라.


吉人行德 相隨積增 甘心爲之 福應自然

길인행덕 상수적증 감심위지 복응자연



악행품. 5장

재앙을 받아야 할 사람이 복을 받는 것은

그 악행의 열매가 무르익지 않았기 때문이다.

악행의 열매가 무르익으면

스스로 가혹한 형벌을 받으리라.


妖孼見福 其惡未熟 至其惡熟 自受罪虐

요얼견복 기악미숙 지기악숙 자수죄학

1


악행품. 6장

복을 받아야 할 사람이 불행에 빠지는 것은

그 선행의 열매가 무르익지 않았기 때문이다.

선의 열매가 무르익으면 반드시 그 복을 받으리라.


禎祥見禍 其善未熟 至其善熟 必受其福

정상견화 기선미숙 지기선숙 필수기복



악행품. 7장

다른 사람을 때리면 다른 사람에게 얻어맞고

원망받을 일을 하면 원망할 일이 생기며

다른 사람을 욕하면 다른 사람에게 욕을 먹고

다른 사람에게 화를 내면 다른 사람의 화를 받게 된다.


擊人得擊 行怨得怨 罵人得罵 施怒得怒

격인득격 행원득원 매인득매 시노득노



악행품. 8장

세상 사람들은 가르침을 듣지 못하여 바른 법을 알지 못한다.

이 세상에 태어나 살아있을 날 적으니 어찌 악행을 하리오.


世人無聞 不知正法 生此壽少 何宜爲惡

세인무문 부지정법 생차수소 하의위악



악행품. 9장

작은 악이라 가벼이 여겨 재앙이 없을 것이라고 하지 말라.

한 방울 물이 비록 작아도 조금씩 모여 큰 그릇을 채우나니

이 세상에 가득 찬 죄악도 작은 악이 쌓여서 이루어진 것이다.


莫輕小惡  以爲無殃  水雖微  漸盈大器   凡罪充滿 從小積成

막경소악 이위무앙   수수미  점영대기   범죄충만 종소적성

2


악행품. 10장

작은 선이라 가벼이 여겨 복이 없을 것이라고 하지 말라.

한 방울 물이 비록 작아도 조금씩 모여 큰 그릇을 채우나니

이 세상에 가득 찬 행복도 작은 선이 쌓여서 이루어진 것이다.


莫輕小善 以爲無福 水滴雖微 漸盈大器 凡福充滿 從纖纖積

막경소선 이위무복 수수미 점영대기 범복충만 종섬섬적



악행품. 11장

세상 사람들은 행동함에 있어서

자신의 기호에 맞추어 악을 좇아가며

각각 자신을 위하여 살아가니

끝내 패망하지 않을 수 있겠는가.


夫士爲行 好之與惡 各自爲身 終不敗亡

부사위행 호지여악 각자위신 종불패망



악행품. 12장

무엇이든 가지기를 좋아하는 사람은

스스로 이것을 옳다고 여기어

다른 사람이 가진 것을 빼앗지만

다른 사람이 또한 그의 것을 빼앗으리라.


好取之士 自以爲  沒取彼者 人亦沒之

호취지사 자이위가  몰취피자 인역몰지



악행품. 13장

악한 행동에 따른 결과가 당장 나타나지 않음은

마치 소에서 우유를 짜내는 것과 같고

죄에 따른 과보가 숨겨져 나타나지 않음은

잿더미 속에 불씨가 숨어 있는 것과 같다.


惡不卽時 如構牛乳  罪在陰伺 如灰覆火

악부즉시 여구우유  죄재음사 여회부화



악행품. 14장

희롱하고 비웃으며 나쁜 마음으로

직접 자기가 그런 행동을 하면

울부짖을 만큼 고통스러운 과보를 받나니

행동한 대로 죄의 과보가 이른다.


笑爲惡 以作身行 號泣受報 隨行罪至

희소위악 이작신행 호읍수보 수행죄지



악행품. 15장

악행을 짓고도 다시 생각하지 않기를

병기로 단박에 끊어 없애는 것처럼 하니

그 죄악을 과보의 형장에 끌려가서야 알게 되네.

이미 온갖 악행을 저질러 고통스러운 과보를 받고 보니

그 재앙은 이전의 내 행동에서 온 것이네.


作惡不覆 如兵所截 牽往乃知 已墮惡行 後受苦報 如前所習

작악불복 여병소절 견왕내지 이타악행 후수고보 여전소습



악행품. 16장

독으로 상처를 문지르거나 물결을 거슬러 올라가는 배처럼

악한 행동은 넘쳐 흘러 상처입지 않는 것 아무것도 없네.


如毒摩瘡  船入洄澓  惡行流衍 靡不傷剋

여독마창  선입회복  악행유연 미불상극

3


악행품.17장

나쁜 말을 꾸며 남을 속이려고 해도

깨끗한 사람은 오히려 더럽혀지지 않고

그 어리석음의 재앙은 도리어 자신에게 미친다.

마치 먼지가 바람을 거슬러 도로 날려 오는 것처럼.


加惡誣罔人 淸白猶不汚 愚殃反自及 如塵逆風

가악무망인 청백유불오 우앙반자반 여진역풍분



악행품. 18장

실수로 옳지 못한 나쁜 일을 범하여도

곧바로 뉘우치고 선을 행하면

이는 세간을 환히 비추는 사람이니

마치 구름 한 점 가리지 않은 밝은 해와 같다.


過失犯非惡 能追悔爲善 是明照世間  如日無雲

과실범비악 능추회위선 시명조세간 여일무운일

4


악행품. 19장

사람이 행동한 흔적은 그 후에 몸에 저절로 드러나니

선한 행동을 하면 선한 사람이 되고

악한 행동을 하면 악한 사람이 된다.


夫士所以行 然後身自見 爲善則得善 爲惡則得惡 

부사소이행 연후신자견 위선즉득선 위악즉득악 



악행품. 20장

어떤 사람은 식신(識身)으로 태내에 들어가고

악한 사람은 지옥에 들어가며

착한 사람은 천상에 태어 나고

집착을 떠난 사람은 열반에 든다.


有識墮胞胎 惡者入地獄 行善上昇天 無爲得泥洹

유식타포태 악자입지옥 행선상승천 무위득니원



악행품. 21장

허공도 안 되고 바다 속도 안 되며

깊은 산 바위틈에 숨어도 안 된다.

이 세상에 어디에도

일찌기 내가 지은 죄악의 재앙을 피할 곳은 없다.


非空非海中 非隱山石間 莫能於此處 避免宿惡殃

비공비해중 비은산석간 막능어차처 피면숙악앙



악행품. 22장

번뇌가 있는 중생은 늙고 죽음을 면할 수 없다.

오직 어질고 지혜로운 사람이라야

다른 사람의 잘못과 나쁜 것을 염두에 두지 않는다.


衆生有苦惱 不得免老死 唯有仁智者 不念人非惡

중생유고뇌 부득면노사 유유인지자 불념인비악






       제 9 장   악

 

116.

선한 일은 서둘러 행하고, 악한 일에서는 마음을 멀리하라.

선한 일을 하는데 게으르면 그의 마음은 악을 즐긴다.

 

117.

사람이  만일 악을 했다면 다시는 되풀이 하지 말라.

그 일을 즐겁게  여기지 말라. 악을 쌓는 것은 괴로움이다.

 

118.

사람이 만일 선한 일을 했다면 늘 그것을 되풀이 하라.

그 일을 즐겁게 여기라. 선을 쌓는 것은 즐거움이다.

 

119.

악한 자도 그 악의 열매가 맺기 전에는 행복을 맛본다.

그러나 악행의 열매가 생겼을 때, 악한 자는 재앙을 맛본다.

 

120.

선한 자도 선의 열매가 맺기 전에는 몹쓸 괴로움을 맛본다.

그러나 선행의 열매가 생겼을 때, 선한 자는 행복을 얻는다.

 

121.

‘내게 업보가 오지 않으리라'하고 악을 가볍게 여기지 말라.

물방울이 고여서 항아리를 채운다.  

어리석은 자는 조금씩 쌓여서 악으로 가득 차리라.

 

122.

‘내게 업보가 오지 않으리라'고 선을 가볍게 여기지 말라.

물방울이 고여서  항아리를 채운다.  

슬기로운 이는 조금씩 쌓여서 선으로 가득 차리라.


123.

동행이 적고 재물 많은 상인이,

위험한 길을 [피하]듯이,

모든 악행은 피해야 한다.

 

124.

손에 상처가 없다면 독을  만질 수 있으리라.

상처 없는 자에게 독은 해를 주지 못한다.

악을 않는 이에게 악은  없다.

 

125.

순진하고 때 없는 이를 해치고,

깨끗하고 더럽지 않은 이를 (해친다면)

악은 오히려 어리석은 자에게 떨어진다.

마치 맞바람에 던진 먼지가 다시 날아오듯이.

 

126.

어떤 이는 모태 안에 들어가고,

악인은 지옥으로 [떨어지고]

선인은 하늘나라 로 올라간다.

모든 번뇌에서 벗어난 이는 열반에 들어가고.

 

127.

하늘이나 바다나 산 속 동굴에 들어가도

악업의 갚음에서 벗어날 세계는 없으리라.

 

128.

하늘이나 바다나 산 속 동굴에 들어가도

거기 머물러 죽음을 벗어날 수 있는  세계는 없으리라.






제 9 장 

 


https://blog.naver.com/byunsdd/60211167899 쭐레 까사따까 (한 벌 뿐인 옷을 공양한) 이야기

"선한 일에 망설이지 말라"

9 - 116

 

Abhittharetha kalyāne                       아빗타레따 깔얀에

pāpā cittaṃ nivāraye                         빠빠 찟땅 니와라예

dandhaṃ hi karoto puññaṃ               단당 히 까로또 뿐냥

pāpasmiṃ ramatī mano                     빼빠스밍 라마띠 마노

 

선한 일은 서둘러 행하고

선하지 못한 일은 멀리하라

선한 일에 게으르면

선하지 못한 일을 즐기나니.

 

If a man would hasten towards the good, he should keep his thought away from evil; if a man does what is good slothfully, his mind delights in evil.

 

 

https://blog.naver.com/byunsdd/60211167934  세이야사까 테라 이야기  :  

9 - 117

 

Papañce puriso kayirā                 빠빤쩨 뿌리소 까이라

na naṃ kayirā punappunaṃ         나 낭 까이라 뿌납뿌낭

na tamhi chandaṃ kayirātha        나 땀히 찬당 까이라타

dukkho pāpassa uccayo.            둑코 빠빠싸 웃짜요

 

만일 나쁜 일을 저질렀거든

두 번 다시 되풀이 하지 말고 즐기지도 말라.

나쁜 행위를 쌓으면

괴로움에 이르나니

 

If a man commits a sin, let him not do it again; let him not delight in sin: pain is the outcome of evil.

 

 

 https://blog.naver.com/byunsdd/60211167934  : 라자 데와디따 이야기  (마하가섭에게 공야을 올리는 천녀)

9 - 118

 

Puññañce puriso kayirā          뿐냔쩨 뿌리소 까이라

kayirā naṃ punappunaṃ         까이라 낭 뿌납뿌낭

tamhi chandaṃ kayirātha        땀히 찬당 까이라타

sukho puññassa uccayo.         수코 뿐냐싸 웃짜요.

 

만일 착한 일을 했거든

항상 그 일을 되풀이 하라

즐거운 마음으로 선한 공덕을 쌓으면

행복으로 인도되나니.

 

If a man does what is good, let him do it again; let him delight in it: happiness is the outcome of good.

 


 

119, 120  https://blog.naver.com/byunsdd/60211167977  아나타삔디까 이야기

9 - 119

 

Pāpopi passati bhadraṃ           빠뽀삐 빠싸띠 바드랑

yāva pāpaṃ na paccati            야와 빠빵 나 빳짜띠

yadā ca paccati pāpaṃ            야다 짜 빳짜띠 빠방

atha pāpo pāpāni passati         아타 빠뽀 빠빠니 빠싸띠.

 

설사 악한 자라 하더라도

아직 악행의 과보가 나타나지 않아

행복을 누리고 있을 수도 있다.

그러나 악업의 결과가 나타날 때

엄청난 고통을 당하리.

 

Even an evil-doer sees happiness as long as his evil deed has not ripened; but when his evil deed has ripened, then does the evil-doer see evil.

 

9 - 120

 

Bhadropi passati pāpaṃ            바드로삐 빠싸띠 빠빵

yāva bhadraṃ na paccati           야와 바당 나 빳짜띠

yadā ca paccati bhadraṃ           야다 짜 빳짜띠 바드랑

atha bhadro bhadrāni passti.      아타 바드로 바드라니 빠싸띠.

 

비록 착한 사람이라 하더라도

선행의 과보가 나타나기 전에는 수난을 당한다.

그러나 선업의 결과가 나타날 때

크나큰 이익을 얻으리.

 

Even a good man sees evil days, as long as his good deed has not ripened; but when his good deed has ripened, then does the good man see happy days.

 

 



https://blog.naver.com/byunsdd/60211167992 : 어느 조심성 없는 비구 이야기

9 - 121

 

Māvamaññetha pāpassa                마와만녜타 빠빠싸

na mandaṃ āgamissati                 나 만당 아가미싸띠

udabindunipātena                       우다빈든니빠떼나

udakumbhopi pūrati                    우다꿈보삐 뿌라띠

bālo pūrati papassa                     발로 뿌라띠 빠빠싸

thokaṃ thokampi ācinaṃ              토깡 토깜삐 아찌낭.

 

별 거 아니라고 생각하여

작은 허물 짓기를 가벼이 여기지 말라.

어리석은 자는 조금씩 쌓아서 큰 허물을 만드나니

물방울이 모여 큰 항아리를 채우듯이.

 

Let no man think lightly of evil, saying in his heart, It will not come nigh unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is filled; the fool becomes full of evil, even if he gather it little by little.

 

 

 https://blog.naver.com/byunsdd/60211168010  : 빌랄라빠다까 이야기

9 - 122

 

Māvamaññetha puññassa               마와만녜타 뿐냐싸

na mandaṃ āgamissati                  나 만당 아가미싸띠

udabindunipātena                        우다빈두니빠떼나

udakumbhopi pūrati                     우다꿈보삐 뿌라띠

dhīro pūrati puññassa                   디로 뿌라띠 뿐냐싸

thokaṃ thokampi ācinaṃ              토깡 토깜삐 아찌낭

 

이것이 내게 무슨 영향을 미치랴 하여

작은 공덕 짓는 것을 가벼이 여기지 말라

지혜로운 사람은 조금씩 쌓아 큰 공덕을 만든다.

물방울이 모여 큰 항아리를 채우듯이.

 

Let no man think lightly of good, saying in his heart, It will not come nigh unto me. Even by the falling of water-drops a water-pot is filled; the wise man becomes full of good, even if he gather it little by little.

 

 

 


https://blog.naver.com/byunsdd/60211168027 : 상인 마하다나 이야기 

9 - 123

 

Vāṇijova bhayaṃ maggaṃ 와니조와 바양 막강

appasattho mahaddhano 압빠삿토 마핫다노

visaṃ jīvitukāmova 위상 지위뚜까모와

pāpāni parivajjaye. 빠빠니 빠리왓자예

 

돈 많은 상인이

동료와 함께 무리지어 위험을 피하듯

살고자 하는 사람이 독약을 피하듯

작은 악행이라도 피해야 한다.

 

Let a man avoid evil deeds, as a merchant, if he has few companions and carries much wealth, avoids a dangerous road; as a man who loves life avoids poison.

 

 

 https://blog.naver.com/byunsdd/60211168065 :  꾹꾸따밋따  사냥꾼의 아내  이야기

9 - 124

 

Pāṇimhi ce vaṇo nāssa                빠님히 쩨 와노 나싸

hareyya pāṇinā visaṃ                 하레이야 빠니나 위상

nābbaṇaṃ visamaṇveti               납바낭 위사망웨띠

natthi pāpaṃ akubbato.             낫티 빠빵 아꿉바또.

 

손에 상처가 없으면

독약을 만질 수 있으니

상처가 없으면 해를 입지 않기 때문이다.

불선심이 없으면 악이 미칠 수 없다.

 

He who has no wound on his hand, may touch poison with his hand; poison does not affect one who has no wound; nor is there evil for one who does not commit evil.

 


 

 https://blog.naver.com/byunsdd/60211168089 : 사냥꾼 꼬까 가 비구에게 저지른 악행

9 - 125

 

Yo appaduṭṭhassa narassa dussati                요 압빠둣타싸 나라싸 두싸띠

suddhassa posassa anaṇgaṇassa                 숫다싸 뽀사싸 아낭가나싸

tameva balaṃ pacceti pāpaṃ                     따메와 발랑 빳쩨띠 빠방

sukhumo rajo pativātaṃva khitto.                수쿠모 자조 빠띠와땅와 킷또.

 

선한 사람에게 나쁘게 행동하면

악행의 결과가 돌아간다,

마치 바람을 거슬려

미세한 먼지가 날리는 것처럼.

 

If a man offend a harmless, pure, and innocent person, the evil falls back upon that fool, like light dust thrown up against the wind.

 


 

https://blog.naver.com/byunsdd/60211168116 :  띳사 테라 이야기

9 - 126

 

Gabbhameke uppajjanti                  갑바메께 웁빳잔띠

nirayaṃ pāpakanmino                   니라양 빠빠깜미노

saggaṃ sugatino yanti                  삭강 수가띠노 얀띠

parinibbanti anasavā.                    빠리닙반띠 아나사와.

 

어떤 자는 태중으로 들어가고

악한 자는 지옥에 떨어지며

선한 사람은 천상에 태어나고

번뇌 없는 아라한은 완전한 열반에 들어간다.

 

Some people are born again; evil-doers go to hell; righteous people go to heaven; those who are free from all worldly desires attain Nirvana.

 





 https://blog.naver.com/byunsdd/60211168137  세 무리의 비구 이야기

9 - 127

 

Na antalikkhe na samuddamajjhe                 나 안딸릭케 나 사뭇다맛제

na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa                   나 빱바따낭 위와랑 빠위싸

na vijjatī so jagatippadeso                          나 윗자띠 소 자가띱빠데소

yatthaṭṭhito mucceyya pāpakammā.               얏탓띠또 뭇쩨이야 빠빠깜마

 

허공 중에도 바다 가운데도

산속의 동굴도 아니다.

악행의 과보를 피할 수 있는 곳은

이 세상 그 어디에도 없다.

 

Neither in the sky nor in mid-ocean, nor by entering into mountain clefts, nowhere in the world is there a place where one may escape from the results of evil deeds. (by Acharya Buddharakkhita)

 

 

https://blog.naver.com/byunsdd/60211168149 : 숩빠붇다 왕 이야기

9 - 128

 

Na antaalikkhe na samuddamajjhe             나 안딸알릭케 나 사뭇다낫제

na pabbatānam vivaram pavissa                나 빱바따낭 위와랑 빠위싸

na vijjatī so jagatippadeso                       나 윗자띠 소 자가띱빠데소

yatthatthitam nappasaheyya maccu.           얏탓티땅 납빠사헤이야 맛쭈.

 

허공 중에도 바다 가운데도

산 속의 동굴도 아니다.

죽음을 피하고 다스릴 곳은

이 세상 그 어디에도 없다.

 

Not in the sky, not in the midst of the sea, not if we enter into the clefts of the mountains, is there known a spot in the whole world where death could not overcome (the mortal).







  1. 孼서자 얼, 재앙(災殃) [본문으로]
  2. 渧 물방울 체 [본문으로]
  3. 洄 거슬러 올라갈 회. 澓 돌아 흐를 복. 靡 쓸어질 미 [본문으로]
  4. 曀 음산할 에 [본문으로]